2025/06/19

Auto o velu?

Patriko fare kon lo auto til verku, Sabina prene lu velu.

ENG Patrick drives to work, Sabine takes her bike.
DEU Patrick fährt mit dem Auto zur Arbeit, Sabine nimmt das Fahrrad.
DAN Patrick kører på arbejde, Sabine tager sin cykel.
NOR Patrick kjører til jobb, Sabine tar sykkelen sin.
DUT Patrick rijdt naar zijn werk, Sabine pakt haar fiets.
LAT Patrick cum autocineto ad opus vehitur, Sabina autem velocipedum capit.
ITA Patrick va al lavoro in macchina, Sabine in bicicletta.
SCN Patrick va ô travàgghiu, Sabine pigghia la bicicletta.
SPA Patrick conduce al trabajo, Sabine toma su bicicleta.
POR Patrick conduz para o trabalho, Sabine pega na sua bicicleta.
FRA Patrick va au travail en voiture, Sabine prend son vélo.
ROM Patrick merge cu mașina la serviciu, Sabine își ia bicicleta.
CZE Patrick jezdí do práce autem, Sabine si bere kolo.
SVK Patrick jazdí do práce autom, Sabine si berie bicykel.
SVN Patrick se v službo vozi z avtom, Sabine pa s kolesom.
POL Patrick jedzie do pracy samochodem, Sabine bierze rower.
UKR Патрік їздить на роботу на машині, Сабіна бере свій велосипед.
HUN Patrick autóval megy dolgozni, Sabine a biciklijével.
FIN Patrick ajaa töihin autolla, Sabine pyörällään.
EST Patrick sõidab tööle autoga, Sabine võtab oma jalgratta.
LAV Patriks brauc uz darbu ar automašīnu, Sabīne ņem līdzi velosipēdu.
LTU Patrikas važiuoja į darbą, o Sabinė pasiima dviratį.
TUR Patrick işe arabayla gidiyor, Sabine ise bisikletiyle gidiyor.
GRE Ο Πάτρικ οδηγεί για τη δουλειά, η Σαμπίν παίρνει το ποδήλατό της.
ESP Patrick veturas per aŭto al la laboro, Sabine prenas la biciklon.
IDO Patrick iras kun la auto al la laboro, Sabine prenas la biciklo.

Gramatiku
Patriko [pa:'tri:'ko:] - male first name (Patrick)
fare [fa:'re:] - (to) drive/ride (based on urgermanic 'far-' - drive, ride, travel, go etc.)
kon lo auto [kon lo: a:'u:'to:] - with the car ('per auto' is also possible) => we use 'lo auto' (Slangu) instead of 'lu autu' (Striktu) and adjust the endings: l-o aut-o
til verku [til ver'ku:] - to work (n.) => verke - (to) work (verb)
Sabina [sa:bi:'na:] - female first name (Sabine/Sabina)
prene [pre:'ne:] - (to) take (based on French 'prendre' i/o Latin 'prehendere/prendere')
lu velu [lu: ve:'lu:] - the bike (based on Latin 'vélocipède - fast foot' and short 'vélo')

Uni eksempli
Sabina fare per so auto - Sabina drives 'with the help of' her car
Patriko vele til verku - Patrick cycles to work
Tilo verke in un fabriku - Till works in a factory
Auto o velu? - car or bike?

Kes tu fare?

© 2025 Eulingu

No comments: