EUL Um matinu mu lese lu gazetu, um mitagu mu vade in parku i um seru mu beve un biru.
DAN Om morgenen læser jeg avisen, om frokosten går jeg i parken og om aftenen drikker jeg en øl.
DEU Am Morgen lese ich die Zeitung, am Mittag gehe ich im Park spazieren und am Abend trinke ich ein Bier.
ENG In the morning I read the newspaper, at lunchtime I walk in the park and in the evening I drink a beer.
FRA Le matin, je lis le journal, le midi, je me promène dans le parc et le soir, je bois une bière.
ITA Al mattino leggo il giornale, a pranzo vado nel parco e di sera bevo una birra.
SPA Por la mañana leo el periódico, al mediodía salgo a caminar por el parque y por la noche tomo una cerveza.
ROM Dimineața am citit ziarul, la prânz mă duc la o plimbare în parc și seara beau o bere.
EST Hommikul lugesin ajalehte, lõunasöögil kõndisin pargis ja õhtul joan õlut.
POL Rano czytam gazetę, w porze obiadowej spaceruję po parku, a wieczorem piję piwo.
UKR Вранці я читаю газету, на обід я гуляю в парку, а ввечері пию пиво.
RUS Утром я читал газету, в обеденное время ходил в парке, а вечером пил пиво.
TUR Sabah gazeteyi okudum, öğle yemeğinde parkta yürürken akşamları bir bira içerim.
ESP Matene mi legis la ĵurnalon, dum tagmezo mi iradas en la parko kaj vespere mi trinkas bieron.
Gramatiku
Um matinu [um ma:'ti:'nu:] - in the morning (lit. 'around/at' the morning)
mu lese lu gazetu [mu: le:'se: lu: ga:'tse:'tu:] - I read/am reading the newspaper
Also 'magazinu' or 'jurnalu' possible depending on situation/location
um mitagu [um mi:'ta:'gu:] - at lunchtime/midday (lit. 'around/at' midday)
mu vade in parku [mu: va:'de: in par'ku:] - I walk/am walking in the park (lit. I 'wade' in the park)
i [i:] - and (indication of plural)
um seru [um se:'ru:] - in the evening (lit. 'around/at' the evening)
mu beve un biru [mu: be:'ve: un bi:'ru:] - I drink a beer
The term 'un' can mean both 'one' and 'a/an', por eksemplu: un libru - a/one book
Umbraze lu termu novus
This is the first post in which we have included the term 'um' (around/at). It is useful when describing situations which are happening 'around' a certain time of day/week/month/year etc., e.g. 'um pasku - around/at Easter'.
You can also find it in the word 'umbraze' ('embrace', which derives from 'um + brazu'):
Dano umbraze Dana - Dan embraces Dana (lit. Dan puts his arms around Dana)
Kes tu pense? What do you think? Was denkst du? Qué te parece? Qu'en pensez-tu? Co myślisz? Что ты думаешь?
© 2018 Eulingu
No comments:
Post a Comment