2014/03/04

'Nadezda' egale 'esperu' | 'Nadeshda' means 'hope' | 'Nadeschda' bedeutet 'Hoffnung'

EUL Co esto Valentino du (lu) Ukraninu i esto uno jurnalisto i ca esta Nadezda du Rosiyu i esta una skribera.
ENG This (he) is Valentin from Ukraine and he is a 'male' journalist and this (she) is Nadeshda from Russia and she is a 'female' writer.
DEU Das (er) ist Valentin aus der Ukraine und er ist ein Journalist and das (sie) ist Nadeschda aus Russland und sie ist eine Schriftstellerin.

Nadezhda or Nadežda (Cyrillic: Надежда) is a Slavic female given name popular in Russia, Bulgaria, Serbia and other Slavic countries. It means 'hope", one of the three theological virtues together with 'Vera' (faith) and 'Ljubow' (charity). A Russian-language diminutive form of this name, and also the Ukrainian version of this name, is Nadia (also spelled as Nadiya or Nadija), Cyrillic Надія. The Belarusian version is Nadzeya (Надзея, Łacinka: Nadzieja), the Czech version is Naděžda and the German one is Nadeschda (or Nadjeschda, Nadeshda, Nadezhda, Nadežda).

EUL N'en un grup politikus mas en 'nadeze' a un solvu pazus in (lu) Ukrainu.
ENG We are not a political but we hope for a peaceful solution in (the) Ukraine.
DEU Wir sind keine politische Gruppe, aber wir hoffen auf eine friedliche Lösung in der Ukraine.

Kes tu pense? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-tu? Was denkst du?

© 2014 Eulingu

2014/03/03

Investe in vu futur!

FRA Investir dans votre futur!
EUL Investe in vu futur!
ENG Invest in your future!
DEU Investiert in Eure Zukunft!

Cu es un plakatu kel en ver vide in lu centru du citu du Paris. Es enkoraje (kompare 'encorajar' in lu lingu portugus) a investe in vu futur i lu futur d'Europu.

Kes tu pense? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-tu? Was denkst du?

© 2014 Eulingu

2014/02/18

OneEurope | Hello, do you speak European?

OneEurope. Maybe you've heard about "Eulingu", an ambitious project to create a new, unique language for Europe. It's based on the fact that most languages and dialects in Europe are mainly a mixture between 4 "mother languages": Latin, Greek, Germanic and Slavic.

But is such thing necessary for Europe? If yes, is it ever doable? Will people take the time to learn a whole new language, while English is already used internationally?

Multi danki a OneEurope a poste cu artikelu sur Eulingu. Visite lu situ du projektu europus a OneEurope a lese lu totu artikelu i a poste ti komenti, per favoru!

Kes tu pense? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-vous? Was denkst du? 

 © 2014 Eulingu

2014/02/07

Gramatiku | Futur II

EUL Cu seru la fema belas Maria vada veste un robu elegantus a teatru
ENG This evening the beautiful woman Maria (she) is going to wear an elegant dress at the theatre
DEU Diesen Abend die schöne Frau Maria (sie) wird ein elegantes Kleid zum Theater tragen

This is a quick example how the language works in the 'Futur II' (what is actually going to happen) rather than the 'Futur I' (what we wish for). We use a variation of 'vad-' (going to) and apply the correct suffix, in this case we have the gorgeous female Maria and therefore opt for the female suffix '-a', ending up with 'vada' (she is going to) and 'vada veste' (she is going to wear).

Kes pense-tu? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-tu? Was denkst du?

© 2014 Amiki d'Eulingu

2014/01/31

Li sufiksi | The suffixes | Die Suffixe

Eulingu is based on its endings, 'li sufiksi'. If you know them by heart it will be easy for you to quickly form words and sentences.

Here they are:

Most nouns/substantives end - for reasons of simplicity - in the genderless and singular suffix '-u', rather than applying 'confusing' genders to the same 'root' which can be found in various European languages, e.g. 'the table' (n), 'die Tafel' (f), 'der Tisch' (m), 'la table' (f) and 'il tavolo' (m). Words ending in '-u' are generally regarded as the 'result of something' (this is complex and will be explained at a later stage).

un tablu - a table
lu lingu - the language
un blogu - a blog
multu respektu - much respect
un biru - a beer
du Europu/d'Europu - of Europe
un artistu - an artist
a tagu - on the day/today
cu seru - this evening
em guste tu lingu - I like your language
esta guste su kapelu - she likes her hair


Quantity higher than one (= plural) is expressed with a final '-i', we can also find it in the letter 'i' (and), here are 'uni eksempli':

tri tabli - three tables
li lingi - the languages
multi blogi - many blogs
uni biri - a few beers
uni artisti - a few artists
di amiki/d'amiki - of the friends
di populi - of the people(s)
Petro esto guste si amiki - Peter (he) likes his friends
ci seri Sandra i sa amika Olga veri plaze in un Café - these evenings Sandra and her 'female' friend Olga (they) sat in a Café
en guste li lingi - we like their languages


The suffixes '-a' (female) and '-o' (male) are used if a particular gender is needed, in cases of 'plural' (= quantity higher than one) the familiar '-i' is also added in the forms of '-ai' (female) and '-oi' (male).

una fema - a female/woman
una artista - a 'female' artist
la amika/l'amika - the 'female' friend
ca skribera - this 'female' writer
uno linguisto - a 'male' linguist
co kantero - this 'male' singer
lo amiko/l'amiko - the 'male' friend
lo dentisto - the 'male' dentist
lo radio i lo stereo - the radio and the stereo (complex)
multi artistai - many 'female' artists
tri skriberoi - three 'male' writers


Action ('aktivu') is created through the multicultural ending '-e', even the 'action of not moving'. The 'pasivu' (= passive) form is built through the final '-n' (es skriben - (it) is written, esti kanten - (they) are sung). Someone doing something gets the suffix '-r', often specified by 'gender' (uno skribero - a 'male' writer, lo parlera - the 'female' speaker).

em plaze un libru sur lu tablu - I place a book on the table
esta skribe un letru - she writes a letter
Karlo vero beve un biru - Carl (he) drank a beer
Petro i Monika esti manje ni bageti - Peter and Monica (they) eat their baguettes
en involven in le develope du un/d'un lingu novus - we are involved in the 'developing'/development of a new language
lu libru es skriben do uno/d'uno skribero norgos - the book is written by a Norwegian 'male' writer
ci kanti esti kanten di multi kanteri - these songs (they) are sung by many singers
esta una parlera grandas - she is a great speaker


If you want to add 'quality' (adjective/adverb) to a term, you simply add the letter '-s'. Qualities normally follow after the substantive or verb but get 'pole position' (and the '-s' dropped) when it comes to 'greetings' (similar to the French language, 'une robe élégante' but also 'bon appétit').

una amika belas - a beautiful 'female' friend
co kantero grandos - this great 'male' singer
lu lingu simplus - the simple language
Katya vera parle rapides - Katya (she) spoke fast/rapidly
Petro esto ame multes Monika - Peter (he) loves Monica very much
em guste otres lu kucinu espanus i italus - I also like the Spanish and Italian 'cuisine'
Apetitu bonus!/Bon apetitu! - Bon appétit! :-)

Have a look at the short 'definu' of Eulingu and see if you can work it out yourself:

Eulingu es un projektu novus a kre un lingu simplus por Europu kel une li populi europis in 'un tongu'. Li 'Amiki d'Eulingu' demonstre multu respektu por li multi kulturi d'Europu, zelebre su diversu grandus i reflekte si elementi kulturis i lingis in le develope d'Eulingu.

Kes pense-tu? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-tu? Was denkst du?

© 2014 Amiki d'Eulingu

2014/01/30

Mitagu i Minoktu | Midday and Midnight | Mittag und Mitternacht


EUL A mitagu en manje ni bageti i a minoktu en beve uni biri.
ENG At lunch time we eat our baguettes and at midnight we drink a few beers.
DEU Am Mittag essen wir unsere Baguettes und um Mitternacht trinken wir einige Biere.

Li bi (two) vorti 'mitagu' i 'minoktu' folge lu prinzipu egalus, un kombinu di termi 'mid-/mit-' (in the 'mid' of) i 'tagu/noktu' (day/night). A simple lu lingu, en dezide por 'mi-' as solvu i fine kon 'mitagu' (in the 'mid' of the day/midday/lunch time) i 'minoktu' (in the 'mid' of the night/midnight).

Also, there are two words we like to highlight for pronounciation reason, these are 'manje' (eat) and 'bageti' (baguettes). True to the rule 'sound over spelling', the terms were reflected according to their sound rather than their original spelling (baguettes/mange). So we like to introduce 'ni bageti' [ni: ba:'ge:'ti:] and 'a manje' [a: man'dʒe:].

Kes pense-tu? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-tu? Was denkst du?

© 2014 Amiki d'Eulingu

2014/01/29

Karlo lo Magnos | Lo patro d'Europu

Charlemagne (/ˈʃɑrlɨmeɪn/; 2 April 742/747/748 – 28 January 814), also known as Charles the Great (German: Karl der Große; Latin: Carolus or Karolus Magnus) or Charles I, was the King of the Franks from 768, the King of Italy from 774, and from 800 the first emperor in western Europe since the collapse of the Western Roman Empire three centuries earlier. The expanded Frankish state he founded is called the Carolingian Empire.

The oldest son of Pepin the Short and Bertrada of Laon, Charlemagne became king in 768 following the death of his father. He was initially co-ruler with his brother Carloman I. Carloman's sudden death in 771 under unexplained circumstances left Charlemagne as the undisputed ruler of the Frankish Kingdom. 

Called the "Father of Europe" (pater Europae), Charlemagne's empire united most of Western Europe for the first time since the Roman Empire. His rule spurred the Carolingian Renaissance, a period of cultural and intellectual activity within the Catholic Church. Both the French and German monarchies considered their kingdoms to be descendants of Charlemagne's empire.

Charlemagne died in 814 after having ruled as Emperor for just over thirteen years. He was laid to rest in his imperial capital of Aachen in today's Germany.

Education
The pan-European nature of Charlemagne's influence is indicated by the origins of many of the men who worked for him: Alcuin, an Anglo-Saxon from York; Theodulf, a Visigoth, probably from Septimania; Paul the Deacon, Lombard; Peter of Pisa and Paulinus of Aquileia, Italians; and Angilbert, Angilram, Einhard, and Waldo of Reichenau, Franks.

His great scholarly failure, as Einhard relates, was his inability to write: when in his old age he began attempts to learn—practicing the formation of letters in his bed during his free time on books and wax tablets he hid under his pillow—"his effort came too late in life and achieved little success", and his ability to read – which Einhard is silent about, and which no contemporary source supports—has also been called into question.

Language
By Charlemagne's time the French vernacular had already diverged significantly from Latin. This is evidenced by one of the regulations of the Council of Tours (813), which required that the parish priests preach either in the "rusticam Romanam linguam" (Romance) or "Theotiscam" (the Germanic vernacular) rather than in Latin. The goal of this rule was to make the sermons comprehensible to the common people, who must therefore have been either Romance speakers or Germanic speakers. Charlemagne himself probably spoke a Rhenish Franconian dialect of Old High German.

Apart from his native language he also spoke Latin and understood a bit of Greek, according to his biographer Einhard (Grecam vero melius intellegere quam pronuntiare poterat, "he could understand Greek better than he could speak it"). The largely fictional account of Charlemagne's Iberian campaigns by Pseudo-Turpin, written some three centuries after his death, gave rise to the legend that the king also spoke Arabic.

Writing reforms
During Charles' reign, the Roman half uncial script and its cursive version, which had given rise to various continental minuscule scripts, were combined with features from the insular scripts that were being used in Irish and English monasteries. Carolingian minuscule was created partly under the patronage of Charlemagne. Alcuin of York, who ran the palace school and scriptorium at Aachen, was probably a chief influence in this.

The revolutionary character of the Carolingian reform, however, can be over-emphasised; efforts at taming the crabbed Merovingian and Germanic hands had been underway before Alcuin arrived at Aachen. The new minuscule was disseminated first from Aachen and later from the influential scriptorium at Tours, where Alcuin retired as an abbot.












Kes pense-tu? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-tu? Was denkst du?

2014/01/20

OneEurope | Join the movement!

OneEurope offers many opportunities for developing experiences in a variety of roles, while contributing towards a better Europe and meeting many great people!

'We will provide training and guidance throughout, while at the same time giving you wings to develop in the areas YOU are most interested in. We are always open to your ideas, or new projects you may want to develop. We will also give you a sparkling reference at the end of the Internship...'

Here are some of the opportunities:

Web Designer
Writer
Editor
Social Media Manager
Fundraiser
Graphic Designer
Infographic Editor
Cartoonist / Caricaturist
Initiatives Reporter
Ambassador
Patron

To apply, or for further information, send an e-mail to: applications@one-europe.info

Por mori deteli lese totu artikelu a OneEurope!

Kes pense-tu? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-tu? Was denkst du?

© 2014 OneEurope i l'Amiki d'Eulingu

Un storu brevus di vorti 'kravatu' i 'kocu'

Wikipedia. The sartorial word cravat derives from the French 'cravate', a corrupt French pronunciation of 'Croate'. Croatia today celebrates 'Cravat Day' on October 18.

In Eulingu en reflekte lu termu 'cravate' i/o 'cravat' as 'kravatu' [kra:'va:'tu:]. Estut veste un kravatu?

Wikipedia. Kocs (pronounced 'kotch') was the Hungarian post town in the 15th century onwards, which gave its name to a fast light vehicle, which later spread across Europe. Therefore the English word 'coach', the Spanish and Portuguese 'coche', the German 'Kutsche', and the Slovak and Czech 'koč' all probably derive from the Hungarian word 'kocsi', literally meaning 'of Kocs'...i in Eulingu en reflekte cu termu as 'kocu' [ko:'tsu:]?

EUL Ivano veste un kravatu blankus i use lu kocu a fare a Hrvatsku.
ENG Ivan is weraing a white cravat/tie and is using the coach to travel to Croatia.
DEU Ivan trägt eine weiße Krawatte und benutzt die Kutsche, um nach Kroatien zu fahren.

Kes pense-tu? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-tu? Was denkst du?

© 2014 Amiki d'Eulingu

2014/01/14

Lu kanalu du televisu ARTE

EUL Cu seru a 20:15 en vide un programu sur lu kanalu du televisu ARTE. Lu kanalu du TV ARTE es un kanalu kulturus d'Europu in li bi lingi Franzus i Germanus.

FRA Ce soir à 20h30 nous allons regarder une émission sur la chaîne de télévision ARTE. ARTE est une chaîne culturelle européenne dans deux langues, le français et l'allemand.

DEU Heute abend um 20:15 schauen wir ein Programm auf dem Fernsehkanal ARTE. Der TV Kanal ARTE ist ein europäisch-kultureller Kanal in den beiden Sprachen Französisch und Deutsch.

ENG This evening at 08:15 p.m. we will watch a programme ('program' in AE) on the television channel ARTE. The TV channel ARTE is a European cultural channel in the two languages French and German.

ARTE est une chaîne publique culturelle et européenne qui s’adresse à tous les téléspectateurs curieux et ouverts sur le monde, partout en Europe et en particulier en France et en Allemagne.

A l’origine d’ARTE, une vision
Une vision liée aux noms de François Mitterrand, Helmut Kohl et Lothar Späth. Les pères fondateurs d’ARTE ont œuvré à la création d’une chaîne de télévision commune afin de permettre le rapprochement culturel entre Français et Allemands et d’encourager l’intégration culturelle européenne. La création d’une même chaîne pour deux publics était alors une première dans l’Histoire de la télévision et reste un phénomène unique dans le paysage audiovisuel mondial.

A l’issue de plusieurs années de négociations, un accord a été signé le 2 octobre 1990 entre les Ministres-présidents des onze Länder de l’ex-Allemagne de l’Ouest et le Ministre français de la culture. Quelques mois plus tard, ARTE (Association Relative à la Télévision Européenne) est fondée à Strasbourg sous la forme d’un Groupement Européen d’Intérêt Economique – G.E.I.E.

La mission d’ARTE
Le traité fondateur d’ARTE GEIE, daté du 30 avril 1991, souligne le sens et l’esprit originel du projet. La mission y est définie comme suit : « Le Groupement a pour objet de concevoir, réaliser et diffuser ou faire diffuser par satellite ou par tout autre moyen, des émissions de télévision ayant un caractère culturel et international au sens large, et propres à favoriser la compréhension et le rapprochement des peuples. »

ARTE a commencé à diffuser ses programmes en 1992. Aujourd’hui, ARTE s’est solidement établie aussi bien en Allemagne qu’en France et est devenue synonyme, dans toute l’Europe, de programmes créatifs de qualité. 

ARTE mise sur la créativité, l’engagement et l’ouverture au monde.


ARTE ist ein öffentlich-rechtlicher europäischer Kulturkanal, der sich an alle weltoffenen und neugierigen Bürger in Europa wendet, insbesondere in Frankreich und Deutschland.

Am Anfang von ARTE stand eine Vision
Eine Vision, die mit den Namen von François Mitterrand, Helmut Kohl und Lothar Späth verbunden ist. Für die Gründerväter von ARTE sollte ein gemeinsames Fernsehprogramm dazu beitragen, Deutsche und Franzosen über die Kultur einander näher zu bringen und die kulturelle Integration Europas zu fördern. Ein Programm für zwei Publika zu schaffen – das war eine Premiere in der Geschichte des Fernsehens und ist bis heute ein einzigartiges Phänomen im globalen TV-Markt geblieben.

Nach jahrelangen Verhandlungen wurde schließlich am 2. Oktober 1990 der zwischenstaatliche Vertrag von den Ministerpräsidenten der elf „alten“ Bundesländer und dem französischen Kulturminister Jack Lang unterzeichnet. Nur wenige Monate später wurde ARTE (Association Relative à la Télévision Européenne) in Form einer Europäischen Wirtschaftlichen Interessenvereinigung - EWIV (Groupement Européen d’Intérêt Economique – G.E.I.E.) in Straßburg gegründet.

Der Auftrag von ARTE
Der Gründungsvertrag von ARTE GEIE vom 30. April 1991 unterstreicht die Bedeutung und den Ehrgeiz dieses Projekts. Dort wird der Auftrag von ARTE wie folgt beschrieben: „Gegenstand der Vereinigung (von ARTE GEIE) ist es, Fernsehsendungen zu konzipieren, zu gestalten und durch Satellit oder in sonstiger Weise auszustrahlen oder ausstrahlen zu lassen, die in einem umfassenden Sinne kulturellen und internationalen Charakter haben und geeignet sind, das Verständnis und die Annäherung der Völker in Europa zu fördern.“

Ein Jahr später ging ARTE auf Sendung. Heute, hat sich ARTE sowohl in Deutschland als auch in Frankreich fest etabliert und ist in ganz Europa zum Synonym für ein kreatives Qualitätsprogramm geworden. ARTE hat Partnerschaften mit mehreren öffentlich-rechtlichen Sendern vereinbart: RTBF in Belgien, SRG SSR in der Schweiz, TVP in Polen, ERT in Griechenland, ORF in Österreich und YLE in Finnland. 

ARTE steht für Kreativität, Engagement und Offenheit.

Kes pense-tu? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-tu? Was denkst du?

© 2014 ARTE i l'Amiki d'Eulingu

2014/01/10

Lu visitu da Katya | The visit of Katya | Der Besuch von Katja

EUL Katya esta du Rosiyu i esta stude uni lingi europis a l'Universitu Status du Moskvu. A momentu esta una turista ka visite lu citu Paris a vide lu tur Eiffel i otri siti turistis.
ENG Katya is from Russia and she studies a few European languages at the Moscow State University. At the moment she is a tourist who visits the city of Paris to see the Eiffel tower and other touristic sites.
DEU Katja ist aus Russland und sie studiert einige europäische Sprachen an der Staatlichen Universität Moskau. Im Moment ist sie eine Touristin, die die Stadt Paris besucht, um den Eiffel Turm und weitere touristische Plätze zu sehen.

Katya is from Moscow (Москва́), the capital of Russia (Росси́я), and yes, she studies a few European languages at the famous Lomonosov Moscow State University (МГУ). She has travelled to Paris as a tourist (тури́ст-) to improve on her languages skills but also to enjoy the Parisian way of life.

In our example we have used the present tense as things are happening at the very moment. There is no distinction between the 'regular' and the 'continuous form', so 'esta visite' can mean both 'she visits' and 'she is visiting' depending on the context.

All words connected to Katya are in 'female mode' ending with the suffix '-a', for example 'esta' (she is), 'Katya' herself, 'da' (of/from), 'una turista' and the notorious 'ka' (who). If it was Ivan travelling to Paris we would use 'esto', 'Ivano', 'do', 'uno turisto' and equally 'ko', all ending with a male '-o'.

Plenty of words in Eulingu are in 'neuter', for example 'lu visitu' (the visit), 'du' (of/from), 'lu lingu' (the language), 'lu citu' (the city), 'lu universitu', 'Moskvu', 'Rosiyu' (Russia), 'situ' (site) or even 'tur' (tower). Remember, in words with one syllable we can skip the final '-u' if the syllable already contains the magic '-u-'. The plural is built by replacing the '-u' with an '-i', e.g. 'li lingi', 'li citi', 'li universiti' or 'tri turi' (three towers). The letter 'i' on its own means 'and' expressing a quantity higher than one.

In order to create an adjective, which usually follows after the substantive, we add '-s' to the word, so connecting 'Europu' (Europe) and 'lingu' we are able to form 'lingu europus' (European language) or 'lingi europis' (European languages), if there are a few of them (which there are). The university itself is called 'Universitu Status' (state-owned university) indicating that 'lu statu' (the state) is 'running the show'. You can also find 'otri siti turistis' (other touristic sites) in our example.

This has been the first post of the new year. We wish all of you a happy, peaceful and exciting 2014 and look forward to hearing from you in blogs, Facebook, Twitter, posts, comments and other forms of feedback. :-)

Kes pense-tu? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-tu? Was denkst du?

© 2014 Amiki d'Eulingu