In cu citu [in tʃu: tʃi:'tu:]

EUL In cu citu habite multi populi.
ENG In this city live many people.
DEU In dieser Stadt leben viele Menschen.

As seen in previous posts we have opted for the letter 'c' [tʃ] in a few words such as 'cu/ci/ca/co' ('this/these' depending on gender/quantity), also 'citu' and 'centi' (cents) when the letter 'z' did not seem efficient enough, especially with regards to 'etimologu'.

The letter "z" has initially been introduced as a first reaction to the general confusion over the pronunciation of the letter "c", e.g. as 'k' in 'describe' or as 's' in 'produce'. In Eulingu we reflect both terms as 'deskribe" (em deskribe una fema - I describe a woman) and as 'produze' (esto produze jelatu - he produces ice cream).

Nevertheless we have realised that certain reflections would go too far, such as 'zitu' for 'city' or 'zentu' for the European currency 'cent'. Therefore we show flexibility and welcome the beautiful letter 'c' to our inventory:

Tri centi por un biru - Three cents for a beer
Ci femi ame lu citu - These women love the city

Kes estut pense? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-vous? Was denkst du?

© 2013 Amiki d'Eulingu

No comments: