2012/12/31

Lu postu finus d'blogu d'anu 2012 - The final blog post of the year 2012

EUL Multi grazi por tu suportu in 2012 i un anu grandus 2013!
ENG Many thanks for your support in 2012 and a great year 2013!
DEU Vielen Dank für deinen Support in 2012 und ein grossartiges Jahr 2013!
 
Being the final blog post of this year we like to say "thank you" to all the "amiki d'Eulingu", especially Andy, Christian, Ivan & Nico, for your continued support, encouragement and contributions which make Eulingu the success it is today.

We have come a long way since we started our little language project in 2005 and while there is still plenty of ground to cover we are very confident and hopeful that 2013 will be another amazing turning point in the development of Eulingu.
 
Having created a solid "basu d'gramatiku" over the past 2 years we are now able to work on the next level which is the increase of our inventory and reach. While Germanic and Romance influences and languages are quite dominant within Eulingu, it most certainly is time to include the third European branch - li lingi slavis.
 
Kvantitu & kvalitu
Both "kvantitu" and "kvalitu" need to go hand in hand during that period while we grow and get exposed to a wider European audience. Eulingu is a great language project and will hopefully over time transform into an accepted "European language". We need to make sure that this continues to happen in the most natural way as possible by respecting existing European languages, cultures and traditions. We are blessed to have such great supporters within a vibrant language community who understand the sensitivities and requirements of our project and we are very grateful to have you all on board!
 
See you all again in 2013!
 
Kes estut pense? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-vous? Was denkst du?
 
© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/12/30

Kem e fare? How to drive?

EUL Pablo i Sara esti fare kon lu bus a lu zentru d'urb, Petro esto fare kon su biku, mas estun fare kon nu karu.
ENG Pablo and Sarah (they) take the bus to the city centre, Peter (he) cycles his bike but we drive with our car.
DEU Pablo und Sarah (sie) nehmen den Bus in die Innenstadt, Peter (er) fährt sein Fahrrad, aber wir fahren mit unserem Auto.
 
The Eulingu reflection of "to drive" is a tricky one and has long been a major point of discussion among Eulinguists. Although widely used in conversation, we have been unable until now to agree on a specific term and the "inconsistency" within European languages ("drive" in English, "fahren" in German, "conduire" in French, even "andare", "correre" & "condurre" in Italian, also "води́ть" in Russian) has made our quest even more difficult. Making matters worse, it also depends on the kind of transport (car, bike, bus, taxi, ship, boat etc.) you use to select the correct term.
 
Otres, tam esti li opti "e navige", "e dirige", "e pilote" i/o "e manovre" kel labore bones in Eulingu.
 
Nevertheless, we have settled for "e fare" which is short, sexy and straight to the point. It can be found in the Italian expressions "fare l'autostop" (to hitchhike) & "fare un viaggio a vuoto" (drive/travel for free) and forget for a second that "fare" in Italian means "to make/do", furthermore "the fare", "farewell" & "fare card" in English and as mentioned before "fahren" in German.
 
Going forward
With that in mind we are able to use "e fare" every time we need to go from one place to the next using a certain transport method which is "touching the ground" (therefore air travel NOT included).
 
Kes estut pense? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-vous? Was denkst du?
 
© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/12/24

Mesaju bonus in otri lingi europis

EUL Bon Nolu!
ALB Gëzuar Krishlindjet!
SCO Nollaig chridheil!
ARM Shenoraavor Nor Dari!
AST Bones Navidaes!
BEL Winshuyu sa Svyatkami!
BRE Nedeleg laouen!
BUL Vasel Koleda!
CAT Bon nadal!
CEL Mereð netholic.
CYM Nadolig LLawen!
CZH Prejeme Vam Vesele Vanoce!
DAN Glædelig Jul!
DEU Frohe Weihnachten!
ENG Merry Christmas!
ESP ¡Feliz Navidad!
EST Rõõmsaid Jõulupühi!
FAR Gledhilig jól
FIN Hyvää Joulua!
FLA Zalig Kerstfeest!
FRA Joyeux Noël!
FRI Noflike Krystdagen!
GAE Nollaig Shona Dhuit!
GEO Gilotsavt Krist'es Shobas!
GRE Kala Christougenna!
HEB Mo'adim Lesimkha!
HRV Sretan Bozic!
ITA Buon Natale!
JID Gute Vaynakhtn!
KOR Bon Natale!
LAD Bon Nadel!
LET Prieci'gus Ziemsve'tkus!
LIT Linksmu Kaledu!
LUX Schéi Krëschtdeeg!
MAN Nollick ghennal!
MAZ Streken Bozhik!
MON Festusu Natale!
NED Vrolijk Kerstfeest!
NOR God Jul!
POL Wesolych Swiat!
POR Boas Festas!
RAT Bella Festas daz Nadal!
RMA Bachtalo krecunu Thaj!
ROM Craciun fericit!
RUS C Рождеством!
SAR Bonu nadale!
SCH Schöni Wienacht oder E guëti Wiënachtä!
SER Sretam Bozic!
SIZ Bon Natali!
SLK Vesele Vianoce!
SLW Vesele bozicne praznike!
SWE God Jul!
UKR Veseloho Vam Rizdva!
UNG Kellemes Karacsonyiunnepeket!

I in tu lingu? And in your language? Et dans ta langue? Und in deiner Sprache?

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/12/07

Sentenzu d'tagu - Un letru a ma amika

EUL A tagu em skribe un letru a ma amika Sabrina.
ENG Today I am writing a letter to my 'female' friend Sabrina.
DEU Heute schreibe ich einen Brief an meine Freundin Sabrina.
 
The term "today" is reflected as "a tagu" comprising of "a" (to) and German based "tagu" (day), if we like to take a more Romance approach we could opt for "a jur" instead (which is also perfectly fine). The present action "em skribe" stands for "I am writing" (covering both "current" and "going to" events) but also for "I write" (something you do on a regular basis), "em" is short for "estum" (I am). The neuter object is "un letru" (a letter) which I will/am going to send out to "ma amika Sabrina" (all in its female beauty with the ending "-a").
 
Kes estut pense? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-vous? Was denkst du?

© 2012 Amiki d'Eulingu
 

2012/12/04

Un performu d'teatru in Paris

EUL  A seru Sara i Paskalo atende un performu d'teatru in Paris.
ENG This evening Sarah and Pascal attend a theatre performance in Paris.
FRA Ce soir, Sarah et Pascal vont voir une performance théâtrale.
DEU Heute abend besuchen Sarah und Pascal eine Theatervorstellung/-performance in Paris.
 
While "seru" is modelled on the Romance languages (ESP sera, FRA soir), "Sara i Paskalo" reflect the femine ending "-a" (Sara), the masculine ending "-o" (Paskalo) and the plural (1+1) which is expressed in "i" (and). Also, in this case we have chosen "atende" in alliance with the ENG expression "attend a theatre performance" (of course other variations such as "visite un performu d'teatru" are appreciated). The word "performance" itself is reflected as "performu", taking the initial root "perform" and adding the "neuter" ending "-u" (performu). In order to avoid structures like "teatru performu" and to opt for more clarity we use the genetive "a performance of theatre" (un performu d'teatru) and simply select Paris as the place where the magic is happening (in Paris).
 
Kes estut pense? Qué te parece? What do you think? Qu'en pensez-vous? Was denkst du?
 
© 2012 Amiki d'Eulingu
 

2012/12/03

Eulingu - Li strukturi i lu gramatiku

EUL Li strukturi i lu gramatiku d'Eulingu.
ENG The structures and the grammar of Eulingu.
DEU Die Strukturen und die Grammatik von Eulingu.
 
Should be basic and straight forward: Words ending in -u are considered "neuter" (lu tablu-the table, lu avu-the bird, lu stratu-the steet, lu developu-the development), words ending in -i indicate plural (li tabli-the tables, li avi-the birds, li strati-the streets, uni lingi-several languages), words with endings -a and -o represent either a female or a male person (esta-she is, esto-he is, una fema-a woman, uno viro-a man) and finally words with the ending -e reflect action (estun parle-we speak/are speaking, le develope-the developing).
 
Apart from that you only need to learn the "tense indicators" and - of course - the inventory. :-)

Kes estut pense? Qué te parece? What do you think? Was denkst du?
 
© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/11/26

Uni juveli in mu kronu

EUL Em posese un kronu. Tam esti uni juveli in mu kronu. Es lu kronu in un kapelu antikus.
ENG I possess a crown. There are several juwels in my crown. The crown is in an old chapel.
DEU Ich besitze eine Krone. Da sind einige Juwelen in meiner Krone. Die Krone ist in einer alten Kapelle.
 
As you can see we have chosen the Russian term "там" to reflect "there" in Eulingu. Now it is easy to build "konstrukti" such as "there is Sara" with "tam esta Sara". The above example is a bit more complex as it refers to the English model "there is/are" in order to express the existence of certain things/people, e.g. "tam esti tri populi in lu domu" which translates as "there are three people in the house".

The term "tam" works perfectly in all 3 tense scenarios, the past, the present and the future. If you want to look back and regret the loss of a certain amount of money over the weekend, you can do so by saying "a finu d'semanu tam veri 200 euri in mu poketu...mas nun tam esti 5" (at the weekend there were 200 euros in my pocket...but now there are 5).

Kes estut pense? Qué te parece? What do you think? Was denkst du?
 
© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/10/03

EUL A jur estun zelebre lu Tagu d'Unitu Germanus.
ENG Today we celebrate the Day of German Unity.
DEU Heute feiern wir den Tag der Deutschen Einheit.

The Day of German Unity (German: Tag der Deutschen Einheit) is the national day of Germany, celebrated on 3 October as a public holiday. It commemorates the anniversary of German reunification in 1990, when the goal of a unity of Germany that originated in the middle of the 19th century, was fulfilled. Therefore, the name addresses neither the re-union or union, but the unity of Germany. The Day of German Unity on October 3 has been a German national holiday since the reunification in 1990, when the German reunification was brought out in full force. The 3rd of October is a legal holiday of the Federal Republic of Germany.

Lese totu artiklu d'Wikipedia!

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/09/10

Eulingu - Summary Part I

Es Eulingu un projektu novus a develope un lingu simplus kel une li populi europis in 'un tongu'. Estun demonstre multu respektu por li multi kulturi d'Europu, zelebre su diversitu grandus i reflekte si elementi kulturis i lingis in le develope d'Eulingu.
 
Li sufiksi
Eulingu is defined by its suffixes which make it easy to recognise and to identify 'neuter' (-u), 'female' (-a) or 'male' (-o) nouns. The plural is created with '-i' (neuter), '-ai' (female) or '-oi' (male). Nevertheless, in Slangu (Eulingu Slang) the ending '-ai' or '-oi' is replaced by a simple '-i', e.g. 'li femi' (the women). Everything related to 'action' uses the suffix '-e' (le skribe - the writing, esta skribe - she writes/is writing). Quality (adverb/adjective) is added through a final '-s' (esta skribe rapides - she writes/is writing fast, le skribe rapides d'Pero- the fast writing of Pero, un vehiklu rapidus - a fast car/vehicle, uno amiko grandos - a great 'male' friend, la fema petitas - the small woman, tri viri italis - three Italian men).
 
Li 4 tempi
Furthermore, Eulingu knows only four 'tempi': Present, Past and Future I and Future II. In order to have basic communication we are convinced that we do not need more than 4 tenses at the current stage. Everything else would be scientific, advanced or poetic Eulingu. Basic Eulingu is using so-called tense indicators to set the 'correct timing':
 
1) Present tense - Est
This is happening at the moment or on a regular basis. We do not differentiate between those two events and take it 'as it is'.
 
Estum/em - I am
Estut - You are (sgl)
Esto - He is
Esta - She is
Estu/es - It is
Estun - We are
Estuv - You are (pl)
Esti/es - They are
 
Uni eksempli:
A Luntagu em beve un espresu - On Monday I am drinking an espresso
Esto aude a musiku - He listens/is listening to music
Sara (esta) plaze sur un stul - Sarah sits/is sitting on a stool
Es grandus! - It is great!
Esti ame nu lingu - They love/are loving our language
 
2) Past tense - Ver
Everything that happened in the past stays in the 'past'. Based on the word 'veru' (truth) it looks at the past as something complete, true and fulfilled.
 
Verum - I was
Verut - You were (sgl)
Vero - He was
Vera - She was
Veru - It was
Verun - We were
Veruv - You were (pl)
Veri - They were
 
Uni eksempli:
Verut skribe un letru a tu amiku - You wrote/did write/were writing a letter to your friend
Pero vero vade a un pub - Pero (he) went/did go/was going to a pub
Olga vera non guste li pinti - Olga (she) did not like/was not liking the pictures
Lo patro i la matra veri vade a festu d'Pero - The father and the mother (they) went/did go/were going to Pero's party
 
3) Future I tense - Vol
Future I is looking at the future, especially at what one wishes to accomplish.
 
Volum - I will/want/would like to
Volut - You will/want/would like to (sgl)
Volo - He will/wants/would like to
Vola - She will/wants/would like to
Volu - It will/wants/would like to
Volun - We will/want/would like to
Voluv - You will/want/would like to (pl)
Voli - They will/want/would like to
 
Uni eksempli:
Volum pinte un korpu - I will/want/would like to paint a body
Lu amiku volu skribe un letru a Sara - The 'neuter' friend (it/he/she) will/wants/would like to write a letter to Sarah
 
4) Future II tense - Vad
Also looking at the future this is definitely a more concrete scenario as things are going to happen as planned, e.g. I have entered the train to London shouting back at my friend through the open car window: 'I am going to London by train'.
 
Vadum - I am going to
Vadut - You are going to (sgl)
Vado - He is going to
Vada - She is going to
Vadu - It is going to
Vadun - We are going to
Vaduv - You are going to (pl)
Vadi - They are going to
 
Uni eksempli:
Vadum vade a mu domu - I am going to my house
Larisa vada rekorde un partu d'musiku - Larissa (she) is going to record a piece of music
Vaduv beve un otru bevu? Vadun! - Are you (pl) going to drink another drink? We are!
 
Summary
In a nutshell this is how basic Eulingu works. It is consistent and allows for quick and unambiguous understanding. You can easily form sentences when you know the correct tense indicator or suffix. Go for it! :-)
 
Kes estut pense? What do you think? Was denkst du?
 
© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/09/03

Gramatiku - The letter "e" it is :-)


A person doing something has the suffix "-eru/eri" (neuter), "-era/erai" (female) or "-ero/eroi" (male), e.g.:

EUL Es mu amiku un skriberu. Multi d'mi amiki esti skriberi.
ENG My 'neuter' friend (it) is a writer. Many of my 'neuter' friends (they) are 'neuter' writers.
DEU Mein 'sächlicher' Freund (er) ist ein 'sächlicher' Schreiber/Schriftsteller. Viele meiner 'sächlichen' Freunde (sie) sind 'sächliche' Schreiber/Schriftsteller.

EUL Esta ma amika una skribera.
ENG My 'female' friend (she) is a 'female' writer.
DEU Meine Freundin (sie) ist eine Schreiberin/Schriftstellerin.

An act of something has the suffix "-e" and is preceded by "le" (or similar me, te, se etc.), e.g.:

EUL Esta Sara i esta una aktera. Esta akte in un teatru petitus in l'urb d'London.
ENG This is Sara and she is an actress. She acts/plays in a small theatre in the city of London.
DEU Sie/das ist Sarah und sie ist eine Akteurin/Schauspielerin. Sie agiert/spielt in einem kleinen Theater in der Stadt London.

EUL Esta Tara, esta una skribera. Em guste se skribe i su libru novus.
ENG She/this is Tara, she is a 'female' writer. I like her writing (style) and her latest book.
DEU Sie/das ist Tara, sie ist eine Schreiberin/Schriftstellerin. Ich mag ihr Schreiben/ihren Schreibstil und ihr neustes Buch.

Summary
Eulingu is defined by its suffixes which make it easy to recognise and to identify 'neuter' (-u), 'female' (-a) or 'male' (-o) nouns. The plural is created with '-i' (neuter), '-ai' (female) or '-oi' (male). Nevertheless, in Slangu (Eulingu Slang) the ending '-ai' or '-oi' is replaced by a simple '-i', e.g. 'li femi' (the women). Everything related to 'action' uses the suffix '-e' (le skribe - the writing, esta skribe - she writes/is writing). Quality (adverb/adjective) is added through a final '-s' (esta skribe rapides - she writes/is writing fast, le skribe rapides d'Pero- the fast writing of Pero, un vehiklu rapidus - a fast car/vehicle, uno amiko grandos - a great 'male' friend, una fema petitas - a small woman, tri viri italis - three Italian men).
 
Kes estut pense? What do you think? Was denkst du?

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/08/30

Lu finu es lu finu

EUL I kes es lu kredu? Lu kredu est lu finu es lu finu.
ENG And what is the credo? The credo is that the end is the end.
DEU Und was ist das Kredo? Das Kredo ist, dass das Ende das Ende ist.

While "es" is an abbreviation of "estu" (=it is), the term "est" is - surprisingly - an abbreviation of "estu" as well, but in this case meaning "is that". In general, abbreviations are part of "Slangu" (=Eulingu slang), the "day-2-day" spoken and written Eulingu. Slangu terms will vary by country, group and individual.

So, the above sentence in Slangu could easily be (dropping the "t" in "est"):

I kes es lu kredu? Lu kredu es lu finu es lu finu.

Slangu is our way of making Eulingu more accessible to the wider audience and to give it some "spice". It is a step forward between the Eulingu of today and the Eulingu of tomorrow, which has its roots in a structured "main language" and acts as a "common" one being able to adapt and to move quickly in a fast past environment and a vast community of artificial languages.

Kes estut pense? What do you think? Was denkst du?

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/08/29

Etymology vs Consistency

Grazu a Wikipedia
EUL In setu artiklu estun regarde etimologu i kel partu es juke in le develope d'Eulingu.
ENG In this article we are looking at etymology and which part it is playing in the development of Eulingu.
DEU In diesem Artikel werfen wir einen Blick auf die Etymologie und welchen Teil sie in der Entwicklung von Eulingu spielt.

According to Wikipedia the term "Etymology" is defined as: 

"Etymology is the study of the history of words, their origins, and how their form and meaning have changed over time. By an extension, the term 'etymology (of a word)' means the origin of a particular word.

For languages with a long written history, etymologists make use of texts in these languages and texts about the languages to gather knowledge about how words were used during earlier periods of their history and when they entered the languages in question. Etymologists also apply the methods of comparative linguistics to reconstruct information about languages that are too old for any direct information to be available. By analyzing related languages with a technique known as the comparative method, linguists can make inferences about their shared parent language and its vocabulary. In this way, word roots have been found that can be traced all the way back to the origin of, for instance, the Indo-European language family..."

The (Indo-)European language family is the playing field and the base camp for Eulingu and from which we start our journey upwards to the proverbial "top of the mountain". We see Eulingu as the "natural extension" of European languages. So how do we bring this "etimologu" into Eulingu?

Just by looking at the several options for "mother" in the picture (thanks to Wikipedia) above - which one is the one that makes it into the language? Do we go with the stem of the word which is "ma" (from "to make") or Sanskrit "mata"? How far do we go back to reflect those roots in Eulingu? Do we just take that root and apply a certain Eulingu grammar or "reglu" (=consistency), which might suggest "ma" or "mata" after all (as the suffix "-a" in Eulingu indicates the female)? Or do we look at modern times and exchange the "t" with a "d" and also add an "r" (the latter can be found in many European languages)? Do we take the opposite "lo patro" into account?

So - currently - the reflected term for "the mother" in Eulingu is "la matra", for various resaons:

1) It includes the actual word stem "ma" rather than "mo", "mu" or "mè"
2) It is "mat" and not "mad" as we prefer the "hard sound" of the "t" to the softer one of "d" (as a "general rule" within Eulingu), also if in doubt look at Latin and Greek for inspiration
3) We include the "r" as it is found in the majority of European languages
4) As a final touch we apply the Eulingu suffix "-a" (for consistency) in order to indicate a female noun: mat-r-a = matra, the correct article is "la": la matra, in direct contrast to "lo patro" (the father)

EUL Lo patro i la matra (esti) vade a festu d'Pero.
ENG The father and the mother (they) go to Pero's party.
DEU Der Vater und die Mutter (sie) gehen zu Peros Fest.

So - in a nutshell - we apply a certain Eulingu "reglu" to "etimologu" to create "konsistenzu", so it is less a "vs" than a "joint effort" of both.

One last thing before we let you go, why do we write "etymology" in Eulingu as "etimologu" and not as "etymologu"? Because we are more concerned with the "sound" than with the "actual" spelling of a word, based on the "one letter - one sound" theory. Also, Spanish "etimología" and Italian "etimologia" are great indicators as well.

Kes estut pense? What do you think? Was denkst du?

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/08/17

Li pinti d'Pikaso - The paintings of Picasso

EUL Em guste li pinti d'Picasso/Pikaso i su stilu d'pinte.
ENG I like the paintings of Picasso and his painting style.
DEU Ich mag die Bilder von Picasso und seinen Malstil.

In this post we like to have another look at the topic which we discussed in our previous blog post regarding the article "le" and "action" (-e) in general. While "em guste" (I like) is an abbreviation of "estum guste" (which we all are aware of), let's focus on "li pinti" and "su stilu d'pinte".

The expression "li pinti" is the plural of the 'genderless' term "lu pintu" (the painting), changing the final "-u" into "-i" in order to indicate 'genderless' quantity. Remember, the vast majority of words in Eulingu are 'genderless', therefore no need to learn if "lu tablu" (the table), "lu floru" (the flower), "lu amiku" (the friend) are female or masculine. Nevertheless you are able to add gender in certain cases with "-a" or "-o", e.g. "la fema" (the woman), "lo viro" (the man) and "lo amiko" (the 'male' friend). The plural is expressed with "-ai" and "-oi", e.g. "li amikai" (the 'female' friends) and "li viroi" (the men).

For "su stilu d'pinte" let's look at "su stilu" and "d'pinte" separately. The term "su stilu" refers to "his style", not "her" or "its" style as "he" (Picasso/Pikaso) is mentioned earlier in the sentence and "his" appearance determines the "gender" of "su". The final "d'pinte" (of painting) is based on the "reglu" we described in the previous blog post. All "action" is created through the suffix "-e", e.g. the verb "to paint" is "a pinte", while the noun "the painting" (the process of painting) is formed with "le pinte".

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/08/16

Lu pintu vs le pinte

Eulingu is about innovation and a more practical & efficient approach to thinking and structure. We guess we have covered a lot of the basics, maybe here is another addition:

So far we have used the articles "lu", "li", "la" and "lo" to express neuter (lu tablu - the table), quantity (li tabli - the tables), female (la fema - the woman) and male (lo viro - the man). We have not touched on "le" which could be very useful when it comes to expressing "action" (-e), e.g. un eksemplu:

The painting on the wall vs the painting of the wall - Lu pintu a mur vs le pinte d'mur

By using "le" [le:] and the suffix "-e" we indicate action in the form of a noun (-ing) rather than a verb. This would help creating consistency within Eulingu and would serve as a solution to get rid of the previous inconclusive ending "-eru".

So, if you want to compliment someone by saying "I like your painting of the wall" you simply do it with:

"Em guste te pinte d'mur"

In contrast to "I like your painting on the wall" which is:

"Em guste tu pintu a mur"

On a side note, when we say "lu pintu a mur" we actually mean "the painting on/at/to the wall", basically "the painting 'sticking' to the wall".

Kes estut pense? What do you think? Was denkst du?

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/08/06

Su festu - Her party

EUL Esta invite-tu i Pero a su festu.
ENG She is inviting/invites you and Pero to her party.
DEU Sie laedt dich und Pero zu ihrem Fest/ihrer Party ein.

There are three things we like to highlight in this sentence, first "esta" (she is) and "Pero". While the ending "-a" basically indicates "female" in Eulingu, the suffix "-o" in "Pero" indicates a male person. Secondly, the verb "invite" is pronounced [in'vi'te] and not [in'va'it] as one might assume (based on the English pronunciation). And finally, the word "su festu" does not mean "his party" but "her party" as "she" is the "acting" part and not Pero (being on the receiving end does not allow you to dictate "terms"). If - for some strange reason - she needed to invite you & Pero to "his" party one could always use the shortcut "esta invite-tu i Pero a festu d'Pero". :-)

I in tu lingu? And in you language? Und in deiner Sprache?

© 2012 Amiki d'Eulingu  

2012/07/06

Pluvi in Anglu - Rain in England

EUL Pluvi in Anglu, Albu i Kymru in tempu d'vakanzi.
ENG Rain(s) in England, Scotland and Wales in the vacation(s)/holiday(s) season/time.
DEU Regen in England, Schottland und Wales in der Urlaubszeit.

Currently there is too much rain coming down in England, Scotland and Wales with more predicted for the weekend. June 2012 has been the wettest June on record and it seems there is only little hope for the beginning of July.

In our "eksemplu" we used the plural of "rain" and "vacation", especially without an article in order to express and indicate bigger quantities.

© 2012 SkyNews i Amiki d'Eulingu

2012/07/04

Lu libru d'semanu

EUL Es lu libru anglus "The Looking Glass War" d'skriburo britos John le Carré mu libru d'semanu.

ENG The English book "The Looking Glass War" by the British writer John le Carré is my book of the week.

FRA Le livre anglais “The Looking Glass War” de l’auteur britannique John le Carré est mon livre de la semaine.

DEU Das englische Buch "The Looking Glass War" des britischen Schriftstellers John le Carré ist mein Buch der Woche.

Kel es tu libru d'semanu? Which is your book of the week? Was ist dein Buch der Woche? :-)

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/07/03

Espanu - Lu mastru d'Europu por un otru tempu

Espanu. La afición española quiso estar a la altura de su selección de fútbol y mejoró celebraciones pasadas. Más jolgorio que tras la victoria en la Eurocopa de Austria 2008, mayor entrega que en el Mundial de Sudáfrica 2010. Un millón de personas rellenaron, sin fisuras, el centro de Madrid, todas perfectamente ataviadas. No había nadie que no se hubiera enfundado una camiseta roja y se pudieron ver miles de banderas de España de todos los tamaños. La marea fue un hecho impresionante para contemplar desde el aire y emocionante de vivir desde tierra. [Así les contamos la fiesta]

El epicentro de la celebración fue la plaza de la diosa Cibeles. Allí, desde las tres del mediodía esperaba una enorme cantidad de seguidores de España. Aguantaron siete horas bajo el sol que animaron los manguerazos de los bomberos y conciertos de artistas como Chenoa, Melendi o Huecco. Los cánticos se repetían. Se iba desde los clásicos “Yo soy español” o “Qué viva España” hasta el actualizado “Italiano en el que no bote” aunque el más repetido fue el simple pero más que animado “Campeones, campeones”. Cuando llegaron los Iker Casillas, Andrés Iniesta y compañía, la gente ya no podía tener el ánimo más alto.

Visite El Mundo a lese totu artiklu, grazu!

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/06/27

Eulingu on Facebook - Have a look :-)

EUL Estut parle Espanus, Italus, Germanus, Franzus, Anglus i/o otri lingi europis? Kem non lerne a parle Eulingu i estut pote a komunize multe simples kon multi populi d'Europu.

ENG Do you speak Spanish, Italian, German, French, English and/or other European languages? Why not learn to speak Eulingu and you are able to communicate very easily with many people of Europe.

DEU Sprichst du Spanisch, Italienisch, Deutsch, Französisch, Englisch und/oder andere europäische Sprachen? Warum nicht Eulingu sprechen lernen und du kannst ganz einfach mit vielen Menschen in Europa kommunizieren.

Visite nu grup d'Facebook! Visit our Facebook group! Besuche unsere Facebook Gruppe! :-)

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/06/05

Union of European Federalists (UEF)

The Union of European Federalists (UEF) is a non-governmental and supranational organisation dedicated to the promotion of a democratic and federal Europe.

It consists of 19 constituent organisations and it has been active at the European, national and local levels for more than 50 years.

It was founded shortly after World War II with the belief that only a European Federation, based on the idea of unity in diversity, could overcome the division of the European continent that had caused the suffering and destruction of the two World Wars.

Federalists believed that only a common effort of European citizens working towards this goal could create a peaceful and democratic Europe guaranteeing freedom and the protection of human rights.

The aim of the Union of European Federalists is therefore to: - bring together citizens who desire to work for the federal unity of Europe - act as a catalyst of democratic forces in Europe - stimulate public debate on the political content of the 'European project'. Members of our organisation come from all over Europe and are of all age groups and backgrounds. They all share a common concern about the future of Europe and of the European Union.

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/06/04

UEFA EURO 2012 in Polsku i Ukrainu

EUL Kem estut prepare-tu por eventu d'futbolu EURO 2012 in Polsku i Ukrainu? Kon biri i BBQ?
ENG How do you prepare yourself for the football event EURO 2012 in Poland and the Ukraine? With beer and BBQ?
FRA Comment tu te prépares pour le championnat d'Europe de football 2012 en Pologne et Ukraine? Avec de la bière et un barbecue?
DEU Wie bereitest du dich auf das Fussballevent EURO 2012 in Polen und der Ukraine vor? Mit Bier und BBQ?

UEFA EURO2012. Es un eventu majorus a zelebre diversitu europus, futbolu i Europu. Lu eventu embraze lu programu 'Respect Diversity – Football Unites' ('Respekte Diversitu - Futbolu Une') i un kampagnu kontru razismu.

Estun dize: "Suporte nu landu, presente respektu i zelebre unitu in diversitu..." :-)

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/05/30

Disolve un reglu - Break a rule - Eine Regel brechen

EUL A disolve un reglu estut kre primes un reglu. 
ENG In order to break a rule you need to create it first.
DEU Um eine Regel zu brechen, muss man sie erst kreieren.

Just a little thought we had yesterday, but we guess it applies to our little project here as well. Eulingu, when it's fully developed - well, in a way even now - will have a certain structure, grammar and inventory. It might appear too strict, too lifeless and maybe lacks spirit. Well, then it is "our responsibility" to spice it up a little by "breaking the rule".

Which is something we already do, e.g. replacing "estum" (I am) with "em" or "estu/esti" (it is/they are) with a simple "es". But, when asked how we ended up with "em" or "es" we can always go back to our "roots" and explain. 

That is why we need a sound and waterproof language first. :-)

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/05/29

Nu korpu - Our body - Unser Körper (Partu primus)

EUL Estun posese un korpu, dermu/pelu, un kapu, un torsu i un dorsu, di brazi/brasi, di mani i penti digiti (d'manu), di gambi, di pedi i penti digiti (d'pedu). Otres un fazu, kapeli (i viri un barbu), un frontu, un kolu/gorgu i un nuk, di vangi, di oki i di ori, un nasu, un boku/bozu, lipi, denti i un tongu.

ENG We possess a body, skin, a head, a torso and a back/dorsum, two arms, two hands and five fingers, two legs, two feet and five toes. Also/furthermore a face, hair (and men a beart), a forehead, a throat and a neck, two cheeks, two eyes and two ears, a nose, a mouth, lips, teeth and a tongue.

DEU Wir besitzen einen Körper, Haut, einen Kopf, einen Torso und einen Rücken, zwei Arme, zwei Hände und fünf Finger, zwei Beine, zwei Füsse und fünf Zehen. Desweiteren/ebenso ein Gesicht, Haare (und Männer einen Bart), eine Stirn, einen Hals/eine Kehle und einen Nacken, zwei Wangen, zwei Augen und zwei Ohren, eine Nase, einen Mund, Lippen, Zähne und eine Zunge.

I in tu lingu? And in your lingo? Und in deiner Lingo? :-)

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/05/25

Tempu - Kel horu es?

EUL Kel horu es? Es tri hori.

ENG What's the time/hour? It's three o'clock.
DEU Wie spaet ist es? Es ist drei Uhr.
ESP Qué hora es? Son las tres.
FRA Quelle heure est-il? Il est trois heures.
POR Que horas são? São três horas.
ROM Che chaso si? Si tri.
CAT Quina hora és? Són les tres.
ALB Sa është ora? Ora është tre.
AST A qué hora ye? Son las trés.
SLK Koľko je hodín ? Sú tri hodiny.
CEL Ceðír sío haith? "which is the hour?" Sío haith trínat "it's the third hour".

I in tu lingu? And in your language? Und in deiner Lingo?

Gramatiku. As you can see it is very simple to express time (tempu) in Eulingu, you can even swap around as you like, e.g. "kel es horu?" or "es kel horu?", it still means "what/which is the time/hour?". When you like to know at what time your train is leaving for Paris, just ask: "A kel horu departe lu trenu a Paris?" - "At what/which time departs the train to/for Paris?".

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/05/23

Kel es lu kremu d'kanti europis?





























EUL Kel es lu kremu d'kanti europis?
ENG Which is the creme of European songs?
DEU Welche ist die Creme der europaeischen Lieder?


Baku. The Eurovision Song Contest 2012 is the 57th annual Eurovision Song Contest. It is being held in Baku, Azerbaijan, following Azerbaijan's win in the 2011 Contest with Eldar & Nigar's song "Running Scared". The two semi-finals were scheduled to be held on 22 May and 24 May 2012, and the final on 26 May 2012. Ten countries from each semi-final will qualify for the final and will be joined by Azerbaijan, France, Germany, Italy, Spain and the United Kingdom. Forty-two countries have announced their participation in the contest, with Montenegro returning, having last taken part in 2009, and Poland and Armenia withdrawing.

Visite Wikipedia a lese totu artiklu!

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/05/22

Foreign words in Eulingu

EUL La fema franzas i lo viro norgos, ambi esti habite in Europu. Esti parle Eulingu, ambi, i esti telefone di tempi in semanu.
ENG The French woman and the Norwegian man, they both live in Europe. They speak Eulingu, both, and they phone (each other) twice (in) a week.
DEU Die franzoesische Frau und der norwegische Mann, sie leben beide in Europa. Sie sprechen Eulingu, beide, und sie telefonieren zweimal in (der) Woche.

Europu. When it comes to foreign terms, Eulingu is very much in favour of keeping etymology and original forms and expressions. Eulingu's 'gramatiku' is designed to welcome and to implement most variations of a certain term, 'the language' - 'lu lingu', but also 'lo lingo', 'lo radio', 'lo video' etc. as long as there is consistency within its endings (lu -u, lo -o). When looking at our beloved 'kontinentu' we are blessed with various opportunities: 'Europe - Europu/Europe/Europa/Евро́па', leading to 'a European car' - 'un vehiklu europus'. Just make sure that 'li fini' correspond and you are one happy camper.

A similar 'reglu' applies to country names, e.g. we can keep the original or 'eulingunise' the term, e.g. la France i/o lu Franzu. Changing a term into 'struktur d'Eulingu' allows us to play around with it more freely, e.g. 'a French woman' - 'una fema franzas', all we need to do is applying the female 'a'. Let's have a look at 'the Norwegian man', who reflects in Eulingu as 'lo viro norgos', using the masculine 'o' structure.

Regions, city, town and village names are mostly kept in their original format using the genetive as a 'workaround', e.g. 'la fema d'Paris' - 'the woman from Paris'.

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/05/09

Bon Tagu d'Europu - Happy Europe Day

EUL Kes es Tagu d'Europu? Es a tagu!
ENG What is Europe Day? It is today!
DEU Was ist (der) Europatag? Er/es ist heute!

Europu. You may have come across a reference in a diary or elsewhere to the fact that 9 May is "Europe Day" and perhaps asked about its significance.

Probably very few people in Europe know that on 9 May 1950 the first move was made towards the creation of what is now known as the European Union.

In Paris that day, against the background of the threat of a Third World War engulfing the whole of Europe, the French Foreign Minister Robert Schuman read to the international press a declaration calling France, Germany and other European countries to pool together their coal and steel production as "the first concrete foundation of a European federation".

What he proposed was the creation of a supranational European Institution, charged with the management of the coal and steel industry, the very sector which was, at that time, the basis of all military power. The countries which he called upon had almost destroyed each other in a dreadful conflict which had left after it a sense of material and moral desolation.

Everything, therefore, began that day. That is why during the Milan Summit of EU leaders in 1985 it was decided to celebrate 9 May as "Europe Day".

Every country which democratically chooses to accede to the European Union endorses its fundamental values of peace and solidarity.

These values find expression through economic and social development embracing environmental and regional dimensions which are the guarantees of a decent standard of living for all citizens.

While Europe as such has existed for centuries, the elements which united it, in the absence of rules and institutions, have in the past been insufficient to prevent the most appalling tragedies.

The integration of Europe will not come about in one day or even in a few decades. Deficiencies are still numerous and there are evident imperfections. The project which was begun just after the Second World War is still very new. In the past, efforts at European union were based on domination of one group over another. These attempts could not last, because those who had been conquered had only one aspiration: to regain their freedom.

Today's ambition is completely different: to build a Europe which respects freedom and the identity of all of the people which compose it. Only by uniting its peoples can Europe control the mastery of its destiny and develop a positive role in the world.

The European Union is at the service of its citizens. While keeping their own specific values, customs and language, European citizens should feel at ease in the "European home".

© 2012 Europu

2012/05/06

Esto Hollande presidento novos d'Franzu

Euronews/Paris. François Hollande has beaten Nicolas Sarkozy in the country’s presidential election.

An official exit poll, published at exactly 20:00 local time, credited Hollande with 52.5% of the vote, with Sarkozy on 47.5%.

Hollande will become France’s first socialist president since François Mitterand, who left office 17 years ago. Sarkozy meanwhile becomes the first president to be voted out after just one term since Valérie Giscard d’Estaing was beaten by Mitterand in 1981.

The outgoing president was quick to concede defeat. At his campaign headquarters in Paris barely 20 minutes after the exit poll was issued, he told his supporters that he had already telephoned Hollande to wish him luck.

“François Hollande is the President of France and he must be respected,” he said, “I bear the full responsibility for this defeat.”

Jubilant socialist supporters celebrated outside their party headquarters in Paris’ Bastille square.

© 2012 Euronews

2012/05/03

Em guste tu lingu - I like your language

At first you might think there is a difference between the two sentences. But looking closer it becomes "clear" that the first one is only the shorter version of the second. When saying "em guste-tu" (I like you) we actually mean "em guste tu personu" (I like your person) but we skip the "personu" and align the orphan "tu" with the verb "guste" using a hyphen (-).

In the second sentence we refer to "your language" and as "lingu" is an important words (which we cannot neglect) we are not going to skip it this time, "in faktu" we keep it: "Em guste tu lingu" (I like your language).

Uni otri eksempli:
Em lave-mu - I wash myself
Em lave mu vehiklu - I wash my car
Estut ame-tu - You love yourself
Estut ame tu domu - You love your house
Esto guste-sa - He likes her
Esto guste ta fema - He likes your woman
Esta guste-su/sa - She likes herself
Esta guste su kapelu - She likes her hair
Estun lave-nu - We wash ourselves
Estun lave nu vehiklu - We wash our car
Esti ame-tu - They love you
Esti ame tu lingu - They love your language

Estut guste nu lingu? Do you like our language?

© 2012 Amiki d'Eulingu

Eulingu on OneEurope :-)


OneEurope. A very intriguing and exciting project, which has successfully developed (and continues developing), one simple language for Europe - Eulingu.

It is a tongue which we can all understand easily and learn quickly, as it based on all the European language groups. A very democratic way to solve the question: "What language should we speak in a united Europe?"

It demonstrates respect for the cultures of Europe and reflects elements from all of them. It really embraces the European motto: "United in Diversity".

The people behind this project have a desire to create an atmosphere of unity, tolerance and acceptance in Europe.

Read it and understand it - it's easy!:

"Es Eulingu un projektu novus a develope un lingu simplus a une populi europis in "un tongu". Estun demonstre multu respektu por multi kulturi d'Europu i reflekte esti elementi kulturis in developu d'Eulingu.

Es desiru d'Eulingu a kre i a komunize un atmosferu d'unitu, d'toleru i d'akzeptu in Europu."

© 2012 OneEurope i Amiki d'Eulingu

2012/05/02

"Un kartu d'Europu" according to Microsoft's Bing

EUL Un otru kartu grandus d'Europu
ENG Another great map of Europe
DEU Ein weitere grossartige Karte von Europa

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/05/01

Tagu primus d'Mayu - First day of May

EUL A jur estun zelebre lu tagu primus d'Mayu. Kem estut zelebre?
ENG Today we celebrate the first (day) of May. How do you celebrate?
DEU Heute feiern wir den ersten Mai(tag). Wie feierst Du/feiert Ihr?

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/04/26

D'Europu a Eulingu - From Europe to Eulingu

Eulingu is a language project which was first introduced in 2005. Its purpose is a) to reflect European languages, cultures and values and b) to unite Europeans in "un tongu".

Well, how to reflect appropriately? Simply by copy/paste or is there a better - even more sophisticated - approach? Certainly, the copy/paste method is a good and solid starting point. Also, researching the various European markets and landscapes for the best offer. 

But what do we bring home to our loved ones? Plain language extracts such as roots, terms and idioms or are we allowed to get distracted and focus on other key elements as well? Yes, most definitely...we are even obliged to go further. 

Language is not just sound and spelling, it also embraces structure, definition, identity, flexibility, simplicity, emotion, courage, creativity, poetry and all those other beautiful "byproducts" which make life so much more interesting and worth living.

So, what does this mean for the development of Eulingu? Well, it means we have to go beyond sound and spelling and explore deeper. We have to evaluate which "strings" of a certain European language are clear enough to get reflected in Eulingu. The main thing is that we do not need to use all ingredients which are available to us. 

We might take the root from one language, add structure from the next, let it cook with some courage from the third, spice it up with extra flexibility from four and five, sprinkle simplicity from number six on top, let it simmer for another 10-20min and end up with a dish which Europeans might call their "favourite".

Bon apetitu!

© 2012 Amiki d'Eulingu

Exchanging Ideas on Europe 2012

Old Borders – New Frontiers
3-5 September 2012, Passau, Germany

Join us in Bavaria at the University of Passau for a three day interdisciplinary conference covering all aspects of contemporary European Studies.

The event coincides with the 50th anniversary of the Journal of Common Market Studies, the UACES Journal. We plan to mark the occasion in Passau with a round-table session of former editors and the release of a special commemorative issue of the best articles published in each decade of the Journal.

If you are interested in sponsoring our event, or to exhibit your publications, please email admin@uaces.org


© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/04/25

OneEurope - UnEuropu

We are a network and community addressing paneuropean topics and connecting Europeans, initiatives, ngo's and other european projects.

OneEurope is a place where European citizens, bloggers, ngo's and initiatives can meet, get involved, discuss and access interesting topics about Europe.

Right now we are growing our community on Social Networks. In the background we work on a broader online platform. We always appreciate new supporters ready to invest time to grow OneEurope. Just mail to one1europe@gmail.com if you want to contribute!

-------------------------------------------------------------

Emerging nationalistic movements across Europe are questioning the value of a united Europe and labeling it as a scapegoat. The economic crisis fuels their rhetoric and increasingly attracts people looking for simple answers, frustrated by their governments and afraid of a power above the national level they have no control over.

But while the complex uniting process of our countries has been far from flawless we strongly believe it is a path worth to keep following. We don't want nationalistic parties to be the only voices audible, we don't want them to play off more powerful countries against weaker ones paving the ground for even stronger hostilities. We don't want to turn back history!

The world today is much different from the world a few decades ago. While the globalisiation has brought us many comforts and freedoms it also leaves individual countries in strong dependency of their partners.

We appreciate the variety of societies and cultures Europe has to offer and we are convinced cooperation between our countries holds far more chances than risks. We reject nationalism and appreciate the peaceful integration of people whatever ethnic or religious background they might have.

Of course we also reject a European nationalism towards non-European countries.

A known issue of the EU is a lack of an international european public where debates and politics can take place across borders overcoming cultural and linguistic barriers. As long as it stays like this politicians will be tempted to focus on national interests despite European responsablities and are tempted to hide European opportunities.

But there are enough Europeans ready to be part of a European public regarding a united Europe to be more more than the sum of its members. Let us be aware if anyone will protect and move Europe forward, it is us, we who know what it's worth!

We want a democratic, peaceful, diverse, and united Europe.

© 2012 OneEurope

2012/04/24

Kem a frage in Eulingu?

In order to add some more "konsistenzu" within Eulingu we have decided to use the "ke" structure when creating question words where action is involved (as the suffix "-e" implies movement of some kind) and "ku/ka/ko/ki" where people are addressed.

Akti:
Kes - What
Kel - Which/who
Ker - Where
Kem - How
Kem multu - How much
Kem multi - How many
Ken - When
Por kes? - Why/What for

Uni eksempli:
Kes es? - What is this/that/it?
Kem multi lingi estut parle? - How many languages do you speak?
Kem multu es? - How much is it/does it cost?
Kem estut? - How are you?
Ken esti arive in zentru? - When do they arrive in the (city) centre?

Populi:
Ku/ka/ko - Who (sgl)
Ki - Who (pl)
Kum - Whom

Uni eksempli:
Ku es? - Who is this 'gender unknown' person?
Ku es posesur d'batu? - Who is the owner of the boat?
Ka esta? - Who is she?
Ko esto? - Who is he?
Ki esti? - Who are they?
Kum estun done ni moneti? - Whom do we give our money?

© 2012 Amiki d'Eulingu

2012/04/23

Tagu d'biru germanus - Legu d'puritu

EUL A tagu estun zelebre lu tagu d'biru germanus i lu legu d'puritu d'anu 1516.
ENG Today we celebrate the Day of German Beer and the Purity Law of the year 1516.
DEU Heute zelebrieren wir den Tag des Deutschen Bieres und das Reinheitsgebot des Jahres 1516.

The Reinheitsgebot (German pronunciation: [ˈʁaɪnhaɪtsɡəboːt] literally "purity order"), sometimes called the "German Beer Purity Law" or the "Bavarian Purity Law" in English, was a regulation concerning the production of beer in Germany. In the original text, the only ingredients that could be used in the production of beer were water, barley and hops.

The law originated in the city of Ingolstadt in the duchy of Bavaria on 23 April 1516, although first put forward in 1487, concerning standards for the sale and composition of beer.

In the original text, the only ingredients that could be used in the production of beer were water, barley and hops. The law also set the price of beer at 1-2 Pfennig per Maß. The Reinheitsgebot is no longer part of German law: it has been replaced by the Provisional German Beer Law, which allows constituent components prohibited in the Reinheitsgebot, such as yeast, wheat malt and cane sugar, but which no longer allows unmalted barley.

Note that no yeast was mentioned in the original text. It was not until the 1800s that Louis Pasteur discovered the role of microorganisms in the process of fermentation; therefore, yeast was not known to be an ingredient of beer. Brewers generally took some sediment from the previous fermentation and added it to the next, the sediment generally containing the necessary organisms to perform fermentation. If none were available, they would set up a number of vats, relying on natural yeast to inoculate the brew.

Hops are added to beer to impart flavors but also act as a preservative, and their mention in the Reinheitsgebot meant to prevent alternative methods of preserving beer that had been used before the introduction of hops. Medieval brewers had used many problematic ingredients to preserve beers, including, for example soot and fly agaric mushrooms. More commonly, other "gruit" herbs had been used, such as stinging nettle and henbane. Indeed, the German name of the latter, Bilsenkraut, may originally mean "Plzeň herb"; that this region was a major centre of beer brewing long before the invention of (Reinheitsgebot-compliant) Pilsener.

The penalty for making impure beer was also set in the Reinheitsgebot: a brewer using other ingredients for his beer could have questionable barrels confiscated with no compensation.

German breweries are very proud of the Reinheitsgebot, and many (even brewers of wheat beer) claim to still abide by it.

Por mori deteli i a lese totu artiklu d'Reinheitsgebot visite Wikipedia, Prost! :-)

© 2012 Amiki d'Eulingu