Gramatiku - Familu van Dijk

















Amsterdam. Sonti madra, padro, sistra y frato parti d'familu y multus importantus por vidu d'humanu. Sont responsiblus parenti por infanti qv'sont dodra/fila y filo.

Estu familu van Dijk. U familu est habitir in urbu Amsterdam. Est sir familu van Dijk sur balkonu y visir in album d'fotografi d'familu. Padro Gerto est lir in su jurnalu d'sportu sur futbalu y sa dodra Ilka est bir un limonadu kaltus. Estu ringir. Madra Elvira est plazir su glasu d'limonadu sur tablu y aprir portu d'apartmentu. Estu Marko, filo d'Elvira y Gerto. Marko est entrir balkonu y sa sistra est donir un linonadu a su.

EU DIKZONARU - EN DICTIONARY
sonti - (they) are
madra, padro, sistra y frato - mother, father, sister and brother
parti d'familu - parts of (the) family
y - and
multus importantus - very important
por vidu d'humanu - for (the) life of (the) human (being)
sont responsiblus parenti - parents are responsible
por infanti - for (the/their) children
qv'sont dodra/fila y filo - which are daughter and son
estu familu van Dijk - this is (the) van Dijk family
U familu est habitir - the family lives/is living
in urbu Amsterdam - in (the) city Amsterdam
est sir familu van Dijk sur balkonu - (the) family van Dijk sits/is sitting on the balcony
y visir in album d'fotografi d'familu - and looks/is looking into (the) family photo album
Padro Gerto est lir - Father Geert reads/is reading
in su jurnalu d'sportu - in his sport magazine
sur futbalu - about football/soccer
y sa dodra Ilka - and his daughter Ilka
est bir un limonadu kaltus - drinks/is drinking a cold lemonade
estu ringir - it (the doorbell) rings/is ringing
Madra Elvira est plazir su glasu d'limonadu - Mother Elvira places/is placing her glass of lemonade
sur tablu - on the table
y aprir portu d'apartmentu - and opens (the) door to/of (the) apartment
estu Marko - it is Marc
filo d'Elvira y Gerto - (the) son of Elvira and Geert
Marko est entrir balkonu - Marc enters/is entering (the) balcony
y sa sistra - and his sister
est donir un linonadu a su - gives/is giving him a limonade (lit. "to him")

Your feedback
What do you think about this post? Do you find it interesting and uselful? Would you change anything? Did we miss something? Eulingu is an Open Source Artificial Language (OSAL) and therefore we need your input!

Please "comment" or send an email to eurolanguage@gmail.com (which is very much appreciated).

© Skolu d'Eulingu

No comments: